“航天員”對應的英文是“astronaut”嗎?
時間:2023-06-16 10:01:14 作者:宇揚翻譯
2023年5月30日,神舟十六號載人飛船與火箭成功分離,發射取得圓滿成功。神舟十六號航天員乘組由景海鵬、朱楊柱、桂海潮3名航天員組成。不知您是否注意到,國外將進行太空飛行的人稱為“宇航員”,而在中國則稱為“航天員”。
學外語的人都知道,“航天員”一般對應的英文是“astronaut”。
astronaut這個詞,指的是“a person who is trained for travelling in a spacecraft”。
例如:美國航空航天局(NASA)網站上的宇航員招聘廣告是這樣寫的:Heard the news? We’re hiring NASA Astronauts to go to the International Space Station, the Moon and Mars!
馬斯克的太空探索技術公司(SpaceX)成功向太空發射搭載四名宇航員的飛船,報道稱:Elon Musk’s SpaceX launches four astronauts in flight to the ISS.
那么,“航天員”是不是只有“astronaut”這種譯法呢?
非也!中國的航天員有一個專屬英語單詞taikonaut。航天英雄楊利偉曾說:“大家還記得,國際上管航天員叫astronaut,但我們成功創造了一個新的詞,我們把中國的航天員叫taikonaut”。
這個詞是中文“太空”的拼音“taikong”和“航行者”的英文縮寫“naut”混合的拼綴詞,收錄進牛津、朗文詞典,意思為Chinese astronaut。隨著中國航天事業的發展,這個詞被越來越多地使用:
例如:Yahoo News對神舟十二號發射升空的報道,標題為“Watch China launch 3 taikonauts to its new space station on Wednesday night”。
華爾街日報則報道:China has closely directed goals for its space program and its astronauts — dubbed taikonauts.
BBC、NYtime等知名媒體均使用過這一單詞,并且它已被錄入蘭登書屋詞典、柯林斯高階詞典等權威詞典中,成為漢語國際影響力提升的一個縮影。
*文中所用圖片均源于網絡
上一篇:英語繪本翻譯欣賞
下一篇:如何英譯“開展” 一詞?